1
00:00:00,000 --> 00:00:02,819
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,819
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:18,507 --> 00:00:20,891
Should we go now?
4
00:00:21,329 --> 00:00:22,507
Yes.
5
00:00:22,627 --> 00:00:25,180
Where should we go?
6
00:00:27,673 --> 00:00:29,125
The police station.
7
00:00:32,883 --> 00:00:35,568
Ahjussi!
Drive carefully!
8
00:00:46,430 --> 00:00:47,800
Hurry, get in.
9
00:00:51,170 --> 00:00:52,869
Hurry up and go.
10
00:00:54,987 --> 00:00:57,096
Hurry! Please hurry!
11
00:00:59,425 --> 00:01:01,754
Ahjussi. Please hurry!
12
00:01:06,855 --> 00:01:07,855
Ahh...!
13
00:01:12,622 --> 00:01:13,746
Oh, my God...!
14
00:01:49,626 --> 00:01:52,804
To my dear son, Bok Gyu.
15
00:01:53,544 --> 00:01:56,284
For the last 20 years,
16
00:01:56,404 --> 00:02:00,880
I've wanted to give you something.
17
00:02:01,000 --> 00:02:02,743
Through all those years,
18
00:02:02,863 --> 00:02:05,592
I wasn't able to be next to you.
19
00:02:05,712 --> 00:02:09,956
Please think of this as a payment
for that debt.
20
00:02:10,076 --> 00:02:14,696
This is what I've exchanged
for my youth and family:
21
00:02:15,244 --> 00:02:18,073
a large sum of gold.
22
00:02:19,196 --> 00:02:21,114
At this moment,
23
00:02:21,234 --> 00:02:23,607
I hesitate slightly;
24
00:02:23,727 --> 00:02:28,997
wondering if the gold might
bring you more harm than good.
25
00:02:29,353 --> 00:02:32,238
Just like how the gold ruined my life
26
00:02:32,239 --> 00:02:36,038
once it came into my hands.
27
00:02:36,833 --> 00:02:38,216
Don't trust anyone.
28
00:02:38,336 --> 00:02:39,641
Never.
29
00:02:40,436 --> 00:02:43,107
You cannot trust anyone.
30
00:02:45,497 --> 00:02:46,907
Continue the CPR.
31
00:02:47,027 --> 00:02:49,619
Do an EKG and put in an IV.
32
00:02:50,962 --> 00:02:53,455
- Intubation... Intubation.
- Intubation.
33
00:03:06,428 --> 00:03:08,435
My dear son,
34
00:03:09,449 --> 00:03:14,572
The place where the gold is hidden is...
35
00:03:52,940 --> 00:03:54,556
I couldn't find the will.
36
00:03:54,676 --> 00:03:58,300
I went to the police station, & searched the
accident site & the car, but didn't see it.
37
00:03:58,720 --> 00:04:02,052
Did you check the clothes
that Oh Bok Gyu was wearing again?
38
00:04:03,459 --> 00:04:05,377
Don't you hear me?
39
00:04:06,857 --> 00:04:09,788
We searched it together.
40
00:04:09,908 --> 00:04:12,007
It wasn't there.
41
00:04:13,708 --> 00:04:14,708
Ah...
42
00:04:14,908 --> 00:04:17,347
Are you Oh Bok Gyu's guardian?
43
00:04:23,710 --> 00:04:26,313
How is he?
Is he okay?
44
00:04:26,433 --> 00:04:31,053
For now, we've done all we can.
45
00:04:31,173 --> 00:04:36,653
But he has sustained a lot of trauma
and serious internal injuries,
46
00:04:36,773 --> 00:04:40,681
so I can't tell you anything with certainty.
47
00:05:29,586 --> 00:05:31,750
Don't die...
48
00:05:34,545 --> 00:05:36,764
You can't die.
49
00:06:25,916 --> 00:06:28,573
[Ahjussi, be strong.]
50
00:06:36,665 --> 00:06:37,651
What?
51
00:06:37,771 --> 00:06:39,295
Ahjussi, be strong?
52
00:06:39,415 --> 00:06:42,385
If you keep up this nonsense,
I'll take your phone away.
53
00:06:42,505 --> 00:06:43,837
Little brat.
54
00:07:19,552 --> 00:07:21,250
How's Oh Bok Gyu?
55
00:07:21,989 --> 00:07:27,743
For now, we have to wait
until he regains consciousness.
56
00:07:27,863 --> 00:07:30,236
They say he'll wake up?
57
00:07:32,123 --> 00:07:34,287
I'm not sure.
58
00:07:34,753 --> 00:07:36,835
They don't know for sure.
59
00:07:41,136 --> 00:07:43,191
It's the same as last time.
60
00:07:44,104 --> 00:07:46,158
Take care of it before he becomes conscious.
61
00:07:46,278 --> 00:07:49,994
Bok Gyu is the only
one who knows where the gold is.
62
00:07:50,350 --> 00:07:54,006
If we kill Bok Gyu, there will be no gold.
63
00:07:54,126 --> 00:07:56,800
But we don't have a choice.
64
00:07:57,184 --> 00:08:00,307
If Oh Bok Gyu wakes up,
things become precarious for us.
65
00:08:01,567 --> 00:08:05,420
It's hell but it's better than
rotting away in jail.
66
00:08:23,117 --> 00:08:25,398
You're Oh Bok Gyu's guardian, right?
67
00:08:25,518 --> 00:08:28,055
Please come. The patient is awake.
68
00:08:44,020 --> 00:08:47,280
Oh Bok Gyu.
Are you awake?
69
00:08:54,963 --> 00:08:58,333
It's your wife.
Do you recognize her?
70
00:09:05,207 --> 00:09:10,084
Where am I?
71
00:09:12,550 --> 00:09:13,701
You're at the hospital.
72
00:09:13,821 --> 00:09:17,002
You don't remember the car accident?
73
00:09:25,412 --> 00:09:26,562
What?
74
00:09:28,261 --> 00:09:30,617
We were by the ocean;
75
00:09:31,466 --> 00:09:33,083
on our honeymoon.
76
00:09:40,144 --> 00:09:43,131
We were at the ocean...
77
00:10:04,590 --> 00:10:06,124
Let me see the chart.
78
00:10:10,718 --> 00:10:13,950
You don't remember anything
after the accident?
79
00:10:15,704 --> 00:10:17,046
No.
80
00:10:18,119 --> 00:10:21,808
There are cases where the
patient suffers brain trauma
81
00:10:21,928 --> 00:10:27,133
and can't remember events
directly preceding the accident.
82
00:10:27,253 --> 00:10:32,089
Sometimes the trauma can make
the patient forget just the accident itself
83
00:10:32,209 --> 00:10:36,774
or just like in your case,
you can forget a longer period of time.
84
00:10:36,894 --> 00:10:38,221
In cases like this,
85
00:10:38,222 --> 00:10:42,921
patients often regain memory as time passes.
86
00:10:43,041 --> 00:10:47,031
For now, we'll continue the testing
and keep an eye on your progress.
87
00:10:48,154 --> 00:10:51,579
It looks like his blood pressure
and pulse are stable.
88
00:10:51,699 --> 00:10:56,619
And he seems to be healing well
from the surgery.
89
00:10:58,295 --> 00:10:59,747
Thank you.
90
00:11:13,790 --> 00:11:18,050
You must be thirsty. Have a drink.
91
00:11:30,061 --> 00:11:31,129
Thank you.
92
00:11:31,855 --> 00:11:36,456
Don't worry about it. We're like family now.
93
00:11:38,155 --> 00:11:39,771
But...
94
00:11:40,264 --> 00:11:43,196
you really don't remember?
95
00:11:44,078 --> 00:11:46,407
I'm not sure.
96
00:11:46,995 --> 00:11:51,692
I don't remember even coming
back to Seoul from the honeymoon.
97
00:11:56,158 --> 00:11:58,870
How did I get into an accident?
98
00:12:02,280 --> 00:12:04,444
The taxi you were in collided with a truck.
99
00:12:04,564 --> 00:12:07,403
We were shocked when we received the call.
100
00:12:12,375 --> 00:12:14,183
Get some rest.
101
00:12:32,776 --> 00:12:35,571
Do you think it's true?
Has he really lost his memory?
102
00:12:36,666 --> 00:12:39,543
This can be an opportunity.
103
00:12:39,663 --> 00:12:43,751
He doesn't remember anything.
He will not remember what's on the will.
104
00:12:44,584 --> 00:12:46,228
His memory will return little by little.
105
00:12:46,348 --> 00:12:49,029
And once his memory returns,
do you think he'll let us be?
106
00:12:49,149 --> 00:12:52,590
He can't move a finger on his own right now.
107
00:12:52,710 --> 00:12:55,412
I'll just watch him closely.
108
00:12:55,878 --> 00:13:00,440
Think about how we got here.
We can't just give up so easily.
109
00:13:01,316 --> 00:13:02,631
Okay.
110
00:13:03,186 --> 00:13:05,323
Let's just be vigilant for now.
111
00:13:06,419 --> 00:13:09,926
I'll go to the accident scene
and check the police station again.
112
00:13:10,046 --> 00:13:12,453
Keep your eyes on Oh Bok Gyu.
113
00:13:28,999 --> 00:13:30,835
Did she leave?
114
00:13:31,273 --> 00:13:33,136
You're not sleeping?
115
00:13:33,256 --> 00:13:35,629
Are you uncomfortable?
116
00:13:35,749 --> 00:13:39,685
It's a little stuffy.
Can you open the window?
117
00:13:58,377 --> 00:14:00,295
Is this okay?
118
00:14:19,296 --> 00:14:23,570
Do you remember the ocean?
119
00:14:24,392 --> 00:14:26,392
It's where we went together.
120
00:14:34,797 --> 00:14:38,634
It was really nice then.
121
00:14:43,593 --> 00:14:46,388
Was it the same for you?
122
00:15:30,057 --> 00:15:32,714
When the angle is 45 degrees,
123
00:15:32,834 --> 00:15:38,687
y is minus 1/2 of the root.
So what's the problem?
124
00:15:38,807 --> 00:15:43,081
Find the min and max of t.
125
00:15:43,201 --> 00:15:45,053
At max, the sine is...
126
00:15:54,697 --> 00:15:57,875
Who wants to solve the problem?
127
00:15:58,896 --> 00:16:01,405
#17...
128
00:16:01,406 --> 00:16:03,406
#30...
129
00:16:03,407 --> 00:16:05,405
#35...
130
00:16:05,525 --> 00:16:07,843
Park Song Yi.
131
00:16:09,158 --> 00:16:10,665
Park Song Yi.
132
00:16:18,788 --> 00:16:21,555
Ahjussi. Byuk-chae Funeral Home.
133
00:16:35,239 --> 00:16:36,417
Hello.
134
00:16:38,491 --> 00:16:40,957
Yes. Hello, teacher.
135
00:16:41,658 --> 00:16:42,658
Excuse me?
136
00:16:43,478 --> 00:16:47,176
Song Yi just left school?
137
00:16:48,174 --> 00:16:50,256
Yes. Yes.
138
00:16:51,571 --> 00:16:54,667
Alright.
I'm really sorry.
139
00:16:58,972 --> 00:17:00,753
Why are you sleeping here?
140
00:17:00,873 --> 00:17:03,273
Why are you sleeping down here?
141
00:17:03,393 --> 00:17:07,657
Don't you feel bad that he's down
here all alone like this without his hyung?
142
00:17:35,225 --> 00:17:38,760
The kebabs ahjumma from the
2nd floor went out also? No one's here?
143
00:17:39,334 --> 00:17:41,744
Alright, tell us.
144
00:17:41,864 --> 00:17:44,183
Where's the gold?
145
00:18:28,533 --> 00:18:29,876
Hello?
146
00:18:30,698 --> 00:18:31,848
Hello.
147
00:18:31,968 --> 00:18:35,625
Is this the Harvest Villa representative?
148
00:18:36,612 --> 00:18:38,064
Yes.
149
00:18:38,184 --> 00:18:40,118
You got a call, right?
150
00:18:40,238 --> 00:18:43,122
There was a report filed earlier.
151
00:18:43,242 --> 00:18:46,026
We're here for the safety inspection.
152
00:18:49,678 --> 00:18:51,376
I see.
153
00:18:52,280 --> 00:18:55,322
We're at the Villa now.
Where are you?
154
00:18:56,253 --> 00:18:59,212
Hold on a moment.
I'll be right down.
155
00:19:02,896 --> 00:19:05,745
Why is there a safety inspection?
156
00:19:06,293 --> 00:19:09,918
This woman must have made some sort of plan
so she could keep hiding the information.
157
00:19:10,038 --> 00:19:14,164
The construction company
must have planned this.
158
00:19:22,769 --> 00:19:25,371
If we find the gold,
I can leave here sooner.
159
00:19:25,491 --> 00:19:28,549
Would I be worried about
earning the commission right now?
160
00:19:28,669 --> 00:19:30,796
They're probably here because of the fire.
161
00:19:30,916 --> 00:19:33,984
I'm sure they'll just inspect the wires
and leave.
162
00:19:34,641 --> 00:19:35,655
Wait.
163
00:19:36,340 --> 00:19:38,148
I can't let her out alone.
164
00:19:38,268 --> 00:19:39,546
You're right.
165
00:19:39,666 --> 00:19:42,894
We don't know what she'll
do if she goes out by herself.
166
00:19:43,388 --> 00:19:45,415
Sorry it took so long.
167
00:19:45,535 --> 00:19:47,305
Are you the building representative?
168
00:19:47,425 --> 00:19:48,511
Yes.
169
00:19:48,631 --> 00:19:51,826
I'm sorry to cause an inconvenience
when you're so busy.
170
00:19:51,946 --> 00:19:56,972
I filed the report right after the fire.
You don't really have to...
171
00:19:57,092 --> 00:19:59,931
Wiring is a problem.
172
00:20:00,051 --> 00:20:01,848
But the building is quite run down.
173
00:20:01,968 --> 00:20:04,085
You must be tired from the drive.
174
00:20:04,205 --> 00:20:06,441
Why don't you have a drink?
175
00:20:06,561 --> 00:20:07,455
We're fine.
176
00:20:07,575 --> 00:20:10,003
We don't have much time,
so we'll get started.
177
00:20:10,123 --> 00:20:12,496
But, who are they?
178
00:20:12,616 --> 00:20:15,164
They live on the first floor.
179
00:20:16,808 --> 00:20:18,808
The side here is pretty bad.
180
00:20:18,928 --> 00:20:22,342
Let's look over the interior first.
181
00:20:37,718 --> 00:20:39,603
Our Villa may look worn down...
182
00:20:39,704 --> 00:20:44,403
but it's really much sturdier than it looks.
183
00:20:44,959 --> 00:20:46,356
Over here!
184
00:20:49,096 --> 00:20:52,685
When were the water pipes put in?
It's really rusty.
185
00:20:52,805 --> 00:20:54,986
The water comes out really well.
186
00:20:55,106 --> 00:20:58,079
- There's no rusty water that comes out?
- No.
187
00:20:58,199 --> 00:21:01,340
We usually just use the
water right out of the faucet.
188
00:21:01,460 --> 00:21:03,614
But there has never been any problem.
189
00:21:03,734 --> 00:21:06,179
We just drink out of it.
190
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
Yes...
191
00:21:09,275 --> 00:21:11,763
We do at times get a complaint or two.
192
00:21:11,883 --> 00:21:15,543
But we repair it right
away when the complaint comes in.
193
00:21:15,663 --> 00:21:18,776
I think you've looked around enough
for today.
194
00:21:18,896 --> 00:21:22,437
No. I'd like to take a look
around the rest of the interior.
195
00:21:35,942 --> 00:21:38,353
Please get Yuk Sang Geun's family together.
196
00:21:38,709 --> 00:21:40,654
We'll be starting soon.
197
00:22:12,929 --> 00:22:15,286
Whoever did this to my hyung.
198
00:22:15,406 --> 00:22:18,409
I'm going to find them and kill them.
199
00:22:23,932 --> 00:22:25,658
Don't cry.
200
00:22:25,778 --> 00:22:27,740
When did I cry?
201
00:22:46,410 --> 00:22:48,575
As you can see,
202
00:22:48,695 --> 00:22:51,469
there are small differences
based on the price.
203
00:22:51,589 --> 00:22:54,428
There are differences in maintenance.
204
00:22:54,548 --> 00:22:58,620
There are varying benefits as well.
205
00:22:58,740 --> 00:23:01,827
You don't have to decide right now.
206
00:23:03,333 --> 00:23:06,566
Why don't you discuss it with your niece?
207
00:23:06,686 --> 00:23:09,388
There's plenty of time.
208
00:23:20,320 --> 00:23:21,252
Ahjussi.
209
00:23:21,753 --> 00:23:22,753
Yes?
210
00:23:24,046 --> 00:23:26,265
I'm not his niece.
211
00:23:26,385 --> 00:23:27,444
What?
212
00:23:27,564 --> 00:23:29,087
We're in love.
213
00:23:29,599 --> 00:23:30,640
What?
214
00:23:32,394 --> 00:23:34,065
Hold on a moment.
215
00:23:38,257 --> 00:23:39,490
Yes.
216
00:23:40,077 --> 00:23:41,255
Excuse me?
217
00:23:41,871 --> 00:23:45,159
Yuk Sang Geun's family is here.
218
00:23:46,391 --> 00:23:48,281
Yes. Alright.
219
00:23:49,350 --> 00:23:53,843
There's a visitor.
220
00:23:53,963 --> 00:23:55,302
Visitor?
221
00:23:55,422 --> 00:23:59,576
It's a middle aged woman.
222
00:23:59,950 --> 00:24:01,895
Middle aged woman?
223
00:24:03,621 --> 00:24:05,046
Perhaps...
224
00:24:06,443 --> 00:24:07,429
Mom?
225
00:24:07,549 --> 00:24:09,593
She's on her way.
226
00:24:17,938 --> 00:24:19,196
What are we going to do?
227
00:24:19,297 --> 00:24:20,996
It's my mom.
228
00:24:24,601 --> 00:24:26,162
Ahjussi.
229
00:24:26,282 --> 00:24:28,489
Is there another door besides this one?
230
00:24:28,609 --> 00:24:30,105
No.
231
00:24:31,266 --> 00:24:32,240
Aissh, I really...
232
00:24:35,741 --> 00:24:36,741
Aissh!
233
00:24:42,072 --> 00:24:45,086
You can't tell her that I'm here.
234
00:24:54,728 --> 00:24:56,180
Hello.
235
00:24:58,832 --> 00:25:00,668
Song Yi's mother.
236
00:25:01,106 --> 00:25:02,585
Ha Geun.
237
00:25:03,133 --> 00:25:05,325
What brings you here?
238
00:25:07,227 --> 00:25:11,282
I was just wondering if
Song Yi came here.
239
00:25:11,402 --> 00:25:15,693
No. She didn't.
240
00:25:15,813 --> 00:25:17,916
She really didn't come?
241
00:25:18,036 --> 00:25:19,232
No.
242
00:25:20,958 --> 00:25:23,889
A high school girl didn't come here?
243
00:25:28,393 --> 00:25:29,790
No.
244
00:25:31,461 --> 00:25:33,215
She didn't come here.
245
00:25:36,530 --> 00:25:38,475
But...
246
00:25:41,588 --> 00:25:43,451
The person he loves is here.
247
00:25:47,451 --> 00:25:48,882
The person he loves...?
248
00:25:49,002 --> 00:25:53,403
She's young and she was wearing a uniform.
249
00:25:53,523 --> 00:25:56,773
But I'm not sure
if she's a high school student.
250
00:26:01,131 --> 00:26:03,898
Where is she?
251
00:26:15,970 --> 00:26:17,477
Let me speak...
252
00:26:17,597 --> 00:26:19,045
Mother.
253
00:26:20,446 --> 00:26:21,446
Mother...
254
00:26:22,443 --> 00:26:24,090
Hold on. Hold on!
255
00:26:24,210 --> 00:26:25,525
What do you mean hold on?!
256
00:26:25,645 --> 00:26:27,087
- You crazy girl!
- Mother!
257
00:26:27,207 --> 00:26:29,296
- What are you doing?
- Mother!
258
00:26:29,416 --> 00:26:30,553
Mom, alright. Alright.
259
00:26:30,673 --> 00:26:32,032
Come with me!
260
00:26:32,152 --> 00:26:35,101
- Get out!
- Ahjussi, I'm leaving!
261
00:26:47,536 --> 00:26:50,139
The relationship seemed inappropriate.
262
00:26:50,259 --> 00:26:52,002
That's why I told her.
263
00:26:52,687 --> 00:26:55,591
This is against the law.
264
00:26:59,635 --> 00:27:01,004
You.
265
00:27:02,566 --> 00:27:05,662
Do you know about platonic love?
266
00:27:11,589 --> 00:27:13,178
Forget it.
267
00:27:13,917 --> 00:27:15,890
I'll go elsewhere.
268
00:27:29,580 --> 00:27:33,471
You have to keep up your
strength at a time like this.
269
00:27:33,591 --> 00:27:36,868
I heard that he doesn't
have any other family besides you.
270
00:27:36,988 --> 00:27:38,923
Yes. I know.
271
00:27:39,043 --> 00:27:41,293
When did his parents pass away?
272
00:27:41,413 --> 00:27:44,187
I heard that there was
liver problems in the family.
273
00:27:46,598 --> 00:27:51,255
How did you know that?
274
00:27:51,375 --> 00:27:55,862
I asked him about his family
history in the exam room.
275
00:27:55,982 --> 00:27:59,834
He said his aunt passed away
from liver problems.
276
00:28:01,488 --> 00:28:07,022
He knows that his aunt passed away?
277
00:28:09,131 --> 00:28:11,625
That can't be...
278
00:28:12,824 --> 00:28:16,030
His aunt passed away after
we came back from the honeymoon.
279
00:28:18,879 --> 00:28:22,139
I thought Bok Gyu didn't
remember anything after the honeymoon.
280
00:28:22,505 --> 00:28:24,560
He definitely knew.
281
00:28:24,680 --> 00:28:28,258
I guess he remembers things
after the honeymoon.
282
00:30:48,842 --> 00:30:49,609
Hello?
283
00:30:49,729 --> 00:30:52,879
Attorney, it's me.
284
00:30:52,999 --> 00:30:54,659
I don't have a lot of time to talk.
285
00:30:54,779 --> 00:30:57,783
Please take me away from here.
286
00:30:58,714 --> 00:31:00,249
What's going on?
287
00:31:00,369 --> 00:31:02,519
You told me not to trust anyone.
288
00:31:02,639 --> 00:31:04,436
You were right.
289
00:31:04,556 --> 00:31:07,121
Where are you?
290
00:31:07,241 --> 00:31:09,998
Yes. The hospital at the intersection?
Yes I know.
291
00:31:10,118 --> 00:31:11,277
Please hurry.
292
00:31:11,397 --> 00:31:15,003
I can't trust anyone besides you.
293
00:31:24,146 --> 00:31:26,529
You remembered everything.
294
00:31:33,279 --> 00:31:35,635
I was almost fooled.
295
00:31:39,662 --> 00:31:44,077
Even if you were just an extra,
an actor is still an actor.
296
00:31:47,666 --> 00:31:52,844
Don't you want to know where the gold
is hidden?
297
00:31:54,933 --> 00:32:00,340
Do you think I'll believe that
you will tell me?
298
00:32:15,894 --> 00:32:16,957
Oh Bok Gyu...
299
00:32:17,158 --> 00:32:18,158
Oh Bok Gyu.
300
00:32:18,359 --> 00:32:20,257
Oh Bok Gyu!
301
00:32:27,581 --> 00:32:29,334
I'm sorry.
302
00:33:09,946 --> 00:33:12,165
Don't be like this Bok Gyu.
303
00:33:12,285 --> 00:33:14,658
You can't be like this.
304
00:33:14,778 --> 00:33:17,042
First calm down...
305
00:33:19,921 --> 00:33:21,468
And then tell me.
306
00:33:22,798 --> 00:33:25,318
He got agitated all of a sudden and
just ran out.
307
00:33:25,438 --> 00:33:28,086
I tried to stop him.
308
00:33:28,465 --> 00:33:31,807
I don't know what's going on
but it could be a dangerous situation.
309
00:33:31,927 --> 00:33:35,122
Alert security and let the doctor know.
310
00:33:54,279 --> 00:33:57,292
That's what you want to know?
311
00:33:59,375 --> 00:34:04,106
If you say where the gold is hidden,
nothing else will happen.
312
00:34:16,786 --> 00:34:18,403
I'm sorry.
313
00:34:23,486 --> 00:34:24,828
Tell me.
314
00:34:25,677 --> 00:34:27,239
Where is it?
315
00:34:28,801 --> 00:34:30,691
My father...
316
00:34:34,208 --> 00:34:36,701
Did you people kill him?
317
00:34:42,427 --> 00:34:43,786
My aunt...
318
00:34:46,197 --> 00:34:48,772
Did you people do that also?
319
00:35:22,291 --> 00:35:23,962
Tell me.
320
00:35:24,848 --> 00:35:26,876
Where is it?
321
00:35:28,136 --> 00:35:31,122
Are you going to kill me also?
322
00:35:44,665 --> 00:35:45,980
I...
323
00:35:49,990 --> 00:35:52,620
There are things that are important
to me also.
324
00:35:53,771 --> 00:35:56,538
I knew that I shouldn't.
325
00:35:57,206 --> 00:35:58,768
So...
326
00:35:59,973 --> 00:36:05,973
you knew that you shouldn't,
but you killed my father.
327
00:36:06,857 --> 00:36:11,698
And then you smiled at me without
a thought and told me you loved me?
328
00:36:14,301 --> 00:36:17,040
You wanted the money that much?
329
00:36:17,160 --> 00:36:20,739
Did you love that damn gold that much?!
330
00:36:28,731 --> 00:36:30,266
Move.
331
00:36:30,660 --> 00:36:32,769
I don't want to see you again.
332
00:36:50,058 --> 00:36:51,401
Over there.
333
00:36:53,873 --> 00:36:55,709
Oh Bok Gyu!
334
00:37:32,858 --> 00:37:33,858
Oh, I...
335
00:37:34,059 --> 00:37:37,648
We just need to look around the basement.
336
00:37:38,306 --> 00:37:39,840
Wait a second.
337
00:37:43,978 --> 00:37:45,676
How is it?
338
00:37:46,087 --> 00:37:48,443
What kind of grade do you think we'll get?
339
00:37:48,563 --> 00:37:49,731
I'm not sure.
340
00:37:49,851 --> 00:37:52,498
We still have to check
the electrical wirings,
341
00:37:52,618 --> 00:37:55,153
but I think it'll be around a D grade.
342
00:37:55,273 --> 00:37:56,359
The building is quite old.
343
00:37:56,479 --> 00:37:59,893
What does a D grade mean?
344
00:38:00,013 --> 00:38:02,002
The building is old.
345
00:38:02,122 --> 00:38:05,183
So that could mean there will be
an order for renovation.
346
00:38:05,303 --> 00:38:07,621
Renovation?
Immediately?
347
00:38:09,758 --> 00:38:11,573
We don't even have any money.
348
00:38:11,693 --> 00:38:15,107
We won't be forced to live
out on the street or anything, right?
349
00:38:15,227 --> 00:38:17,381
Renovation isn't that simple.
350
00:38:17,501 --> 00:38:19,436
Maybe if it was an E grade...
351
00:38:19,556 --> 00:38:21,609
Two* grade?
352
00:38:19,556 --> 00:38:21,609
{a\6}(*Ee is two in Korean.)
353
00:38:21,729 --> 00:38:24,403
A B C D E. E.
354
00:38:24,523 --> 00:38:25,719
E?
355
00:38:25,839 --> 00:38:28,184
It means that the conditions are so bad that
356
00:38:28,304 --> 00:38:31,351
there could an immediate order of eviction.
357
00:38:31,982 --> 00:38:33,477
But it's a pretty low possibility
358
00:38:33,478 --> 00:38:37,077
that such a grade could come
from a simple inspection.
359
00:38:37,543 --> 00:38:38,392
Right?
360
00:38:38,512 --> 00:38:39,680
Yes. Of course.
361
00:38:40,064 --> 00:38:41,149
Maybe if it was an empty building...
362
00:38:41,269 --> 00:38:44,190
It would be difficult for a building
with residents to receive such a grade.
363
00:38:44,601 --> 00:38:47,039
- Is it this way?
- Yes. Yes.
364
00:38:57,145 --> 00:38:58,542
Save me.
365
00:38:59,145 --> 00:39:01,446
Please save me!
366
00:39:02,139 --> 00:39:03,920
I know nothing.
367
00:39:04,040 --> 00:39:05,701
Please save me.
368
00:39:05,821 --> 00:39:09,317
I have claustrophobia!
369
00:39:09,728 --> 00:39:13,137
At least beat me up somewhere bright.
370
00:39:13,257 --> 00:39:15,238
Why are you doing this to me?
371
00:39:15,738 --> 00:39:17,098
What in the world did I...?
372
00:39:17,099 --> 00:39:20,279
What did I do wrong?!
373
00:39:22,537 --> 00:39:26,017
Just beat me up somewhere bright.
374
00:39:24,585 --> 00:39:28,147
{\a6}[Tomorrow at 5PM. S Hotel. Room # 1813]
375
00:39:26,174 --> 00:39:28,614
Why are you doing this to me?
376
00:39:28,615 --> 00:39:29,763
What did I do wrong?!
377
00:39:29,764 --> 00:39:32,952
Stop doing this to me!
378
00:39:35,993 --> 00:39:38,842
Save me!
379
00:39:40,746 --> 00:39:42,225
Who is it?
380
00:39:42,226 --> 00:39:43,226
What?
381
00:39:43,568 --> 00:39:45,842
Who's the jerk who sent me the message?
382
00:39:45,962 --> 00:39:49,015
What message are you talking about?
383
00:39:49,135 --> 00:39:51,892
I really have no idea.
384
00:39:52,768 --> 00:39:55,624
I'll ask you for the last time.
Who is it?
385
00:39:55,744 --> 00:40:00,117
Whether it's the last time or not,
I don't know!
386
00:40:00,237 --> 00:40:02,802
Why are you doing this?
387
00:40:06,301 --> 00:40:08,126
You really don't know?
388
00:40:08,246 --> 00:40:12,465
I don't know.
I really don't know.
389
00:40:16,479 --> 00:40:17,766
Please!
390
00:40:17,767 --> 00:40:18,767
What did I do wrong?!
391
00:40:19,868 --> 00:40:21,068
What in the world did I...
392
00:40:21,074 --> 00:40:24,115
Why did you do this to me?!
393
00:40:26,217 --> 00:40:27,017
Aissh!
394
00:40:28,318 --> 00:40:29,618
Aissh! I really...
395
00:40:31,502 --> 00:40:35,474
If you beat up a person like this,
you should at least apologize.
396
00:41:05,717 --> 00:41:07,779
His pulse and blood pressure are normal.
397
00:41:07,899 --> 00:41:10,190
He was in a car accident?
398
00:41:10,765 --> 00:41:12,847
It looks like he's no longer critical.
399
00:41:12,967 --> 00:41:16,351
But he'll need to remain stable
until he recuperates from the surgery.
400
00:41:25,474 --> 00:41:27,172
Are you alright?
401
00:41:28,323 --> 00:41:32,241
It's not time for this right now.
I have to go to the police.
402
00:41:32,789 --> 00:41:36,104
They're the ones who killed
my father and aunt.
403
00:41:36,224 --> 00:41:38,640
If I can make a suggestion as a lawyer,
404
00:41:38,760 --> 00:41:41,818
going to the police isn't the best idea
right now.
405
00:41:41,938 --> 00:41:45,589
Your wife and that room salon madam...
406
00:41:45,709 --> 00:41:49,813
It's just your testimony against them
right now.
407
00:41:49,933 --> 00:41:52,667
You don't have any other evidence.
408
00:41:52,787 --> 00:41:55,516
You can't have them arrested
just with your accusations.
409
00:41:55,636 --> 00:41:58,908
But I can't just not do anything.
410
00:42:03,867 --> 00:42:09,754
I'll try to investigate
your father and aunt's death.
411
00:42:10,192 --> 00:42:12,548
I'll take a thorough
look at it from the beginning.
412
00:42:12,668 --> 00:42:15,452
So just take care of yourself.
413
00:42:23,656 --> 00:42:25,573
More than that...
414
00:42:25,693 --> 00:42:31,378
The most important thing is
Oh Bok Man's will.
415
00:42:34,638 --> 00:42:36,392
Where's the will?
416
00:42:36,512 --> 00:42:39,986
We have to make sure that
they don't get a hold of that will.
417
00:42:46,777 --> 00:42:48,143
The will...
418
00:42:52,144 --> 00:42:53,343
is gone.
419
00:43:21,661 --> 00:43:24,264
Good. That's good.
420
00:43:26,743 --> 00:43:28,960
I'm asking because I want you to be careful...
421
00:43:29,061 --> 00:43:32,560
But it's not hidden in Harvest Villa, right?
422
00:43:41,437 --> 00:43:42,506
Why?
423
00:43:43,077 --> 00:43:46,076
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
424
00:43:46,077 --> 00:43:49,076
Main Translator: dw4p
Spot Translator: soluna413
425
00:43:49,077 --> 00:43:52,076
Timer: julier
Editor/QC: aaachec
426
00:43:52,077 --> 00:43:55,076
Coordinators: mily2, ay_link
427
00:43:55,999 --> 00:43:59,122
You were so difficult to find.
428
00:44:00,163 --> 00:44:02,743
Oh Bok Man really used his brains.
429
00:44:04,305 --> 00:44:05,962
Bok Gyu. Get out of there.
430
00:44:06,082 --> 00:44:08,181
You're in danger.
431
00:44:11,424 --> 00:44:13,725
You're the one who killed Yuk Sang Geun.
432
00:44:13,845 --> 00:44:16,575
That's what everyone is going to think.
433
00:44:18,314 --> 00:44:22,424
That photo, should I just give it
to the police?
434
00:44:23,283 --> 00:44:27,009
The two of us will start afresh.
435
00:44:29,612 --> 00:44:31,283
There will be an eviction notice.
436
00:44:31,403 --> 00:44:34,879
Continuing to live in
this building will be suicide.
437
00:44:33,482 --> 00:44:34,961
{\a6}[Notice of Eviction]
438
00:44:35,509 --> 00:44:37,160
All of that gold...
439
00:44:37,280 --> 00:44:38,804
You moved it all!
440
00:44:39,954 --> 00:44:42,502
I don't believe that you'll
remove the murder charges against me
441
00:44:42,622 --> 00:44:46,017
if I tell you where the gold is hidden.
442
00:44:46,137 --> 00:44:50,291
We'll have to go together
to confirm the site.
443
00:44:50,637 --> 00:44:56,928
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com