1 00:00:00,000 --> 00:00:02,819 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,819 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:18,507 --> 00:00:20,891 Should we go now? 4 00:00:21,329 --> 00:00:22,507 Yes. 5 00:00:22,627 --> 00:00:25,180 Where should we go? 6 00:00:27,673 --> 00:00:29,125 The police station. 7 00:00:32,883 --> 00:00:35,568 Ahjussi! Drive carefully! 8 00:00:46,430 --> 00:00:47,800 Hurry, get in. 9 00:00:51,170 --> 00:00:52,869 Hurry up and go. 10 00:00:54,987 --> 00:00:57,096 Hurry! Please hurry! 11 00:00:59,425 --> 00:01:01,754 Ahjussi. Please hurry! 12 00:01:06,855 --> 00:01:07,855 Ahh...! 13 00:01:12,622 --> 00:01:13,746 Oh, my God...! 14 00:01:49,626 --> 00:01:52,804 To my dear son, Bok Gyu. 15 00:01:53,544 --> 00:01:56,284 For the last 20 years, 16 00:01:56,404 --> 00:02:00,880 I've wanted to give you something. 17 00:02:01,000 --> 00:02:02,743 Through all those years, 18 00:02:02,863 --> 00:02:05,592 I wasn't able to be next to you. 19 00:02:05,712 --> 00:02:09,956 Please think of this as a payment for that debt. 20 00:02:10,076 --> 00:02:14,696 This is what I've exchanged for my youth and family: 21 00:02:15,244 --> 00:02:18,073 a large sum of gold. 22 00:02:19,196 --> 00:02:21,114 At this moment, 23 00:02:21,234 --> 00:02:23,607 I hesitate slightly; 24 00:02:23,727 --> 00:02:28,997 wondering if the gold might bring you more harm than good. 25 00:02:29,353 --> 00:02:32,238 Just like how the gold ruined my life 26 00:02:32,239 --> 00:02:36,038 once it came into my hands. 27 00:02:36,833 --> 00:02:38,216 Don't trust anyone. 28 00:02:38,336 --> 00:02:39,641 Never. 29 00:02:40,436 --> 00:02:43,107 You cannot trust anyone. 30 00:02:45,497 --> 00:02:46,907 Continue the CPR. 31 00:02:47,027 --> 00:02:49,619 Do an EKG and put in an IV. 32 00:02:50,962 --> 00:02:53,455 - Intubation... Intubation. - Intubation. 33 00:03:06,428 --> 00:03:08,435 My dear son, 34 00:03:09,449 --> 00:03:14,572 The place where the gold is hidden is... 35 00:03:52,940 --> 00:03:54,556 I couldn't find the will. 36 00:03:54,676 --> 00:03:58,300 I went to the police station, & searched the accident site & the car, but didn't see it. 37 00:03:58,720 --> 00:04:02,052 Did you check the clothes that Oh Bok Gyu was wearing again? 38 00:04:03,459 --> 00:04:05,377 Don't you hear me? 39 00:04:06,857 --> 00:04:09,788 We searched it together. 40 00:04:09,908 --> 00:04:12,007 It wasn't there. 41 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Ah... 42 00:04:14,908 --> 00:04:17,347 Are you Oh Bok Gyu's guardian? 43 00:04:23,710 --> 00:04:26,313 How is he? Is he okay? 44 00:04:26,433 --> 00:04:31,053 For now, we've done all we can. 45 00:04:31,173 --> 00:04:36,653 But he has sustained a lot of trauma and serious internal injuries, 46 00:04:36,773 --> 00:04:40,681 so I can't tell you anything with certainty. 47 00:05:29,586 --> 00:05:31,750 Don't die... 48 00:05:34,545 --> 00:05:36,764 You can't die. 49 00:06:25,916 --> 00:06:28,573 [Ahjussi, be strong.] 50 00:06:36,665 --> 00:06:37,651 What? 51 00:06:37,771 --> 00:06:39,295 Ahjussi, be strong? 52 00:06:39,415 --> 00:06:42,385 If you keep up this nonsense, I'll take your phone away. 53 00:06:42,505 --> 00:06:43,837 Little brat. 54 00:07:19,552 --> 00:07:21,250 How's Oh Bok Gyu? 55 00:07:21,989 --> 00:07:27,743 For now, we have to wait until he regains consciousness. 56 00:07:27,863 --> 00:07:30,236 They say he'll wake up? 57 00:07:32,123 --> 00:07:34,287 I'm not sure. 58 00:07:34,753 --> 00:07:36,835 They don't know for sure. 59 00:07:41,136 --> 00:07:43,191 It's the same as last time. 60 00:07:44,104 --> 00:07:46,158 Take care of it before he becomes conscious. 61 00:07:46,278 --> 00:07:49,994 Bok Gyu is the only one who knows where the gold is. 62 00:07:50,350 --> 00:07:54,006 If we kill Bok Gyu, there will be no gold. 63 00:07:54,126 --> 00:07:56,800 But we don't have a choice. 64 00:07:57,184 --> 00:08:00,307 If Oh Bok Gyu wakes up, things become precarious for us. 65 00:08:01,567 --> 00:08:05,420 It's hell but it's better than rotting away in jail. 66 00:08:23,117 --> 00:08:25,398 You're Oh Bok Gyu's guardian, right? 67 00:08:25,518 --> 00:08:28,055 Please come. The patient is awake. 68 00:08:44,020 --> 00:08:47,280 Oh Bok Gyu. Are you awake? 69 00:08:54,963 --> 00:08:58,333 It's your wife. Do you recognize her? 70 00:09:05,207 --> 00:09:10,084 Where am I? 71 00:09:12,550 --> 00:09:13,701 You're at the hospital. 72 00:09:13,821 --> 00:09:17,002 You don't remember the car accident? 73 00:09:25,412 --> 00:09:26,562 What? 74 00:09:28,261 --> 00:09:30,617 We were by the ocean; 75 00:09:31,466 --> 00:09:33,083 on our honeymoon. 76 00:09:40,144 --> 00:09:43,131 We were at the ocean... 77 00:10:04,590 --> 00:10:06,124 Let me see the chart. 78 00:10:10,718 --> 00:10:13,950 You don't remember anything after the accident? 79 00:10:15,704 --> 00:10:17,046 No. 80 00:10:18,119 --> 00:10:21,808 There are cases where the patient suffers brain trauma 81 00:10:21,928 --> 00:10:27,133 and can't remember events directly preceding the accident. 82 00:10:27,253 --> 00:10:32,089 Sometimes the trauma can make the patient forget just the accident itself 83 00:10:32,209 --> 00:10:36,774 or just like in your case, you can forget a longer period of time. 84 00:10:36,894 --> 00:10:38,221 In cases like this, 85 00:10:38,222 --> 00:10:42,921 patients often regain memory as time passes. 86 00:10:43,041 --> 00:10:47,031 For now, we'll continue the testing and keep an eye on your progress. 87 00:10:48,154 --> 00:10:51,579 It looks like his blood pressure and pulse are stable. 88 00:10:51,699 --> 00:10:56,619 And he seems to be healing well from the surgery. 89 00:10:58,295 --> 00:10:59,747 Thank you. 90 00:11:13,790 --> 00:11:18,050 You must be thirsty. Have a drink. 91 00:11:30,061 --> 00:11:31,129 Thank you. 92 00:11:31,855 --> 00:11:36,456 Don't worry about it. We're like family now. 93 00:11:38,155 --> 00:11:39,771 But... 94 00:11:40,264 --> 00:11:43,196 you really don't remember? 95 00:11:44,078 --> 00:11:46,407 I'm not sure. 96 00:11:46,995 --> 00:11:51,692 I don't remember even coming back to Seoul from the honeymoon. 97 00:11:56,158 --> 00:11:58,870 How did I get into an accident? 98 00:12:02,280 --> 00:12:04,444 The taxi you were in collided with a truck. 99 00:12:04,564 --> 00:12:07,403 We were shocked when we received the call. 100 00:12:12,375 --> 00:12:14,183 Get some rest. 101 00:12:32,776 --> 00:12:35,571 Do you think it's true? Has he really lost his memory? 102 00:12:36,666 --> 00:12:39,543 This can be an opportunity. 103 00:12:39,663 --> 00:12:43,751 He doesn't remember anything. He will not remember what's on the will. 104 00:12:44,584 --> 00:12:46,228 His memory will return little by little. 105 00:12:46,348 --> 00:12:49,029 And once his memory returns, do you think he'll let us be? 106 00:12:49,149 --> 00:12:52,590 He can't move a finger on his own right now. 107 00:12:52,710 --> 00:12:55,412 I'll just watch him closely. 108 00:12:55,878 --> 00:13:00,440 Think about how we got here. We can't just give up so easily. 109 00:13:01,316 --> 00:13:02,631 Okay. 110 00:13:03,186 --> 00:13:05,323 Let's just be vigilant for now. 111 00:13:06,419 --> 00:13:09,926 I'll go to the accident scene and check the police station again. 112 00:13:10,046 --> 00:13:12,453 Keep your eyes on Oh Bok Gyu. 113 00:13:28,999 --> 00:13:30,835 Did she leave? 114 00:13:31,273 --> 00:13:33,136 You're not sleeping? 115 00:13:33,256 --> 00:13:35,629 Are you uncomfortable? 116 00:13:35,749 --> 00:13:39,685 It's a little stuffy. Can you open the window? 117 00:13:58,377 --> 00:14:00,295 Is this okay? 118 00:14:19,296 --> 00:14:23,570 Do you remember the ocean? 119 00:14:24,392 --> 00:14:26,392 It's where we went together. 120 00:14:34,797 --> 00:14:38,634 It was really nice then. 121 00:14:43,593 --> 00:14:46,388 Was it the same for you? 122 00:15:30,057 --> 00:15:32,714 When the angle is 45 degrees, 123 00:15:32,834 --> 00:15:38,687 y is minus 1/2 of the root. So what's the problem? 124 00:15:38,807 --> 00:15:43,081 Find the min and max of t. 125 00:15:43,201 --> 00:15:45,053 At max, the sine is... 126 00:15:54,697 --> 00:15:57,875 Who wants to solve the problem? 127 00:15:58,896 --> 00:16:01,405 #17... 128 00:16:01,406 --> 00:16:03,406 #30... 129 00:16:03,407 --> 00:16:05,405 #35... 130 00:16:05,525 --> 00:16:07,843 Park Song Yi. 131 00:16:09,158 --> 00:16:10,665 Park Song Yi. 132 00:16:18,788 --> 00:16:21,555 Ahjussi. Byuk-chae Funeral Home. 133 00:16:35,239 --> 00:16:36,417 Hello. 134 00:16:38,491 --> 00:16:40,957 Yes. Hello, teacher. 135 00:16:41,658 --> 00:16:42,658 Excuse me? 136 00:16:43,478 --> 00:16:47,176 Song Yi just left school? 137 00:16:48,174 --> 00:16:50,256 Yes. Yes. 138 00:16:51,571 --> 00:16:54,667 Alright. I'm really sorry. 139 00:16:58,972 --> 00:17:00,753 Why are you sleeping here? 140 00:17:00,873 --> 00:17:03,273 Why are you sleeping down here? 141 00:17:03,393 --> 00:17:07,657 Don't you feel bad that he's down here all alone like this without his hyung? 142 00:17:35,225 --> 00:17:38,760 The kebabs ahjumma from the 2nd floor went out also? No one's here? 143 00:17:39,334 --> 00:17:41,744 Alright, tell us. 144 00:17:41,864 --> 00:17:44,183 Where's the gold? 145 00:18:28,533 --> 00:18:29,876 Hello? 146 00:18:30,698 --> 00:18:31,848 Hello. 147 00:18:31,968 --> 00:18:35,625 Is this the Harvest Villa representative? 148 00:18:36,612 --> 00:18:38,064 Yes. 149 00:18:38,184 --> 00:18:40,118 You got a call, right? 150 00:18:40,238 --> 00:18:43,122 There was a report filed earlier. 151 00:18:43,242 --> 00:18:46,026 We're here for the safety inspection. 152 00:18:49,678 --> 00:18:51,376 I see. 153 00:18:52,280 --> 00:18:55,322 We're at the Villa now. Where are you? 154 00:18:56,253 --> 00:18:59,212 Hold on a moment. I'll be right down. 155 00:19:02,896 --> 00:19:05,745 Why is there a safety inspection? 156 00:19:06,293 --> 00:19:09,918 This woman must have made some sort of plan so she could keep hiding the information. 157 00:19:10,038 --> 00:19:14,164 The construction company must have planned this. 158 00:19:22,769 --> 00:19:25,371 If we find the gold, I can leave here sooner. 159 00:19:25,491 --> 00:19:28,549 Would I be worried about earning the commission right now? 160 00:19:28,669 --> 00:19:30,796 They're probably here because of the fire. 161 00:19:30,916 --> 00:19:33,984 I'm sure they'll just inspect the wires and leave. 162 00:19:34,641 --> 00:19:35,655 Wait. 163 00:19:36,340 --> 00:19:38,148 I can't let her out alone. 164 00:19:38,268 --> 00:19:39,546 You're right. 165 00:19:39,666 --> 00:19:42,894 We don't know what she'll do if she goes out by herself. 166 00:19:43,388 --> 00:19:45,415 Sorry it took so long. 167 00:19:45,535 --> 00:19:47,305 Are you the building representative? 168 00:19:47,425 --> 00:19:48,511 Yes. 169 00:19:48,631 --> 00:19:51,826 I'm sorry to cause an inconvenience when you're so busy. 170 00:19:51,946 --> 00:19:56,972 I filed the report right after the fire. You don't really have to... 171 00:19:57,092 --> 00:19:59,931 Wiring is a problem. 172 00:20:00,051 --> 00:20:01,848 But the building is quite run down. 173 00:20:01,968 --> 00:20:04,085 You must be tired from the drive. 174 00:20:04,205 --> 00:20:06,441 Why don't you have a drink? 175 00:20:06,561 --> 00:20:07,455 We're fine. 176 00:20:07,575 --> 00:20:10,003 We don't have much time, so we'll get started. 177 00:20:10,123 --> 00:20:12,496 But, who are they? 178 00:20:12,616 --> 00:20:15,164 They live on the first floor. 179 00:20:16,808 --> 00:20:18,808 The side here is pretty bad. 180 00:20:18,928 --> 00:20:22,342 Let's look over the interior first. 181 00:20:37,718 --> 00:20:39,603 Our Villa may look worn down... 182 00:20:39,704 --> 00:20:44,403 but it's really much sturdier than it looks. 183 00:20:44,959 --> 00:20:46,356 Over here! 184 00:20:49,096 --> 00:20:52,685 When were the water pipes put in? It's really rusty. 185 00:20:52,805 --> 00:20:54,986 The water comes out really well. 186 00:20:55,106 --> 00:20:58,079 - There's no rusty water that comes out? - No. 187 00:20:58,199 --> 00:21:01,340 We usually just use the water right out of the faucet. 188 00:21:01,460 --> 00:21:03,614 But there has never been any problem. 189 00:21:03,734 --> 00:21:06,179 We just drink out of it. 190 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Yes... 191 00:21:09,275 --> 00:21:11,763 We do at times get a complaint or two. 192 00:21:11,883 --> 00:21:15,543 But we repair it right away when the complaint comes in. 193 00:21:15,663 --> 00:21:18,776 I think you've looked around enough for today. 194 00:21:18,896 --> 00:21:22,437 No. I'd like to take a look around the rest of the interior. 195 00:21:35,942 --> 00:21:38,353 Please get Yuk Sang Geun's family together. 196 00:21:38,709 --> 00:21:40,654 We'll be starting soon. 197 00:22:12,929 --> 00:22:15,286 Whoever did this to my hyung. 198 00:22:15,406 --> 00:22:18,409 I'm going to find them and kill them. 199 00:22:23,932 --> 00:22:25,658 Don't cry. 200 00:22:25,778 --> 00:22:27,740 When did I cry? 201 00:22:46,410 --> 00:22:48,575 As you can see, 202 00:22:48,695 --> 00:22:51,469 there are small differences based on the price. 203 00:22:51,589 --> 00:22:54,428 There are differences in maintenance. 204 00:22:54,548 --> 00:22:58,620 There are varying benefits as well. 205 00:22:58,740 --> 00:23:01,827 You don't have to decide right now. 206 00:23:03,333 --> 00:23:06,566 Why don't you discuss it with your niece? 207 00:23:06,686 --> 00:23:09,388 There's plenty of time. 208 00:23:20,320 --> 00:23:21,252 Ahjussi. 209 00:23:21,753 --> 00:23:22,753 Yes? 210 00:23:24,046 --> 00:23:26,265 I'm not his niece. 211 00:23:26,385 --> 00:23:27,444 What? 212 00:23:27,564 --> 00:23:29,087 We're in love. 213 00:23:29,599 --> 00:23:30,640 What? 214 00:23:32,394 --> 00:23:34,065 Hold on a moment. 215 00:23:38,257 --> 00:23:39,490 Yes. 216 00:23:40,077 --> 00:23:41,255 Excuse me? 217 00:23:41,871 --> 00:23:45,159 Yuk Sang Geun's family is here. 218 00:23:46,391 --> 00:23:48,281 Yes. Alright. 219 00:23:49,350 --> 00:23:53,843 There's a visitor. 220 00:23:53,963 --> 00:23:55,302 Visitor? 221 00:23:55,422 --> 00:23:59,576 It's a middle aged woman. 222 00:23:59,950 --> 00:24:01,895 Middle aged woman? 223 00:24:03,621 --> 00:24:05,046 Perhaps... 224 00:24:06,443 --> 00:24:07,429 Mom? 225 00:24:07,549 --> 00:24:09,593 She's on her way. 226 00:24:17,938 --> 00:24:19,196 What are we going to do? 227 00:24:19,297 --> 00:24:20,996 It's my mom. 228 00:24:24,601 --> 00:24:26,162 Ahjussi. 229 00:24:26,282 --> 00:24:28,489 Is there another door besides this one? 230 00:24:28,609 --> 00:24:30,105 No. 231 00:24:31,266 --> 00:24:32,240 Aissh, I really... 232 00:24:35,741 --> 00:24:36,741 Aissh! 233 00:24:42,072 --> 00:24:45,086 You can't tell her that I'm here. 234 00:24:54,728 --> 00:24:56,180 Hello. 235 00:24:58,832 --> 00:25:00,668 Song Yi's mother. 236 00:25:01,106 --> 00:25:02,585 Ha Geun. 237 00:25:03,133 --> 00:25:05,325 What brings you here? 238 00:25:07,227 --> 00:25:11,282 I was just wondering if Song Yi came here. 239 00:25:11,402 --> 00:25:15,693 No. She didn't. 240 00:25:15,813 --> 00:25:17,916 She really didn't come? 241 00:25:18,036 --> 00:25:19,232 No. 242 00:25:20,958 --> 00:25:23,889 A high school girl didn't come here? 243 00:25:28,393 --> 00:25:29,790 No. 244 00:25:31,461 --> 00:25:33,215 She didn't come here. 245 00:25:36,530 --> 00:25:38,475 But... 246 00:25:41,588 --> 00:25:43,451 The person he loves is here. 247 00:25:47,451 --> 00:25:48,882 The person he loves...? 248 00:25:49,002 --> 00:25:53,403 She's young and she was wearing a uniform. 249 00:25:53,523 --> 00:25:56,773 But I'm not sure if she's a high school student. 250 00:26:01,131 --> 00:26:03,898 Where is she? 251 00:26:15,970 --> 00:26:17,477 Let me speak... 252 00:26:17,597 --> 00:26:19,045 Mother. 253 00:26:20,446 --> 00:26:21,446 Mother... 254 00:26:22,443 --> 00:26:24,090 Hold on. Hold on! 255 00:26:24,210 --> 00:26:25,525 What do you mean hold on?! 256 00:26:25,645 --> 00:26:27,087 - You crazy girl! - Mother! 257 00:26:27,207 --> 00:26:29,296 - What are you doing? - Mother! 258 00:26:29,416 --> 00:26:30,553 Mom, alright. Alright. 259 00:26:30,673 --> 00:26:32,032 Come with me! 260 00:26:32,152 --> 00:26:35,101 - Get out! - Ahjussi, I'm leaving! 261 00:26:47,536 --> 00:26:50,139 The relationship seemed inappropriate. 262 00:26:50,259 --> 00:26:52,002 That's why I told her. 263 00:26:52,687 --> 00:26:55,591 This is against the law. 264 00:26:59,635 --> 00:27:01,004 You. 265 00:27:02,566 --> 00:27:05,662 Do you know about platonic love? 266 00:27:11,589 --> 00:27:13,178 Forget it. 267 00:27:13,917 --> 00:27:15,890 I'll go elsewhere. 268 00:27:29,580 --> 00:27:33,471 You have to keep up your strength at a time like this. 269 00:27:33,591 --> 00:27:36,868 I heard that he doesn't have any other family besides you. 270 00:27:36,988 --> 00:27:38,923 Yes. I know. 271 00:27:39,043 --> 00:27:41,293 When did his parents pass away? 272 00:27:41,413 --> 00:27:44,187 I heard that there was liver problems in the family. 273 00:27:46,598 --> 00:27:51,255 How did you know that? 274 00:27:51,375 --> 00:27:55,862 I asked him about his family history in the exam room. 275 00:27:55,982 --> 00:27:59,834 He said his aunt passed away from liver problems. 276 00:28:01,488 --> 00:28:07,022 He knows that his aunt passed away? 277 00:28:09,131 --> 00:28:11,625 That can't be... 278 00:28:12,824 --> 00:28:16,030 His aunt passed away after we came back from the honeymoon. 279 00:28:18,879 --> 00:28:22,139 I thought Bok Gyu didn't remember anything after the honeymoon. 280 00:28:22,505 --> 00:28:24,560 He definitely knew. 281 00:28:24,680 --> 00:28:28,258 I guess he remembers things after the honeymoon. 282 00:30:48,842 --> 00:30:49,609 Hello? 283 00:30:49,729 --> 00:30:52,879 Attorney, it's me. 284 00:30:52,999 --> 00:30:54,659 I don't have a lot of time to talk. 285 00:30:54,779 --> 00:30:57,783 Please take me away from here. 286 00:30:58,714 --> 00:31:00,249 What's going on? 287 00:31:00,369 --> 00:31:02,519 You told me not to trust anyone. 288 00:31:02,639 --> 00:31:04,436 You were right. 289 00:31:04,556 --> 00:31:07,121 Where are you? 290 00:31:07,241 --> 00:31:09,998 Yes. The hospital at the intersection? Yes I know. 291 00:31:10,118 --> 00:31:11,277 Please hurry. 292 00:31:11,397 --> 00:31:15,003 I can't trust anyone besides you. 293 00:31:24,146 --> 00:31:26,529 You remembered everything. 294 00:31:33,279 --> 00:31:35,635 I was almost fooled. 295 00:31:39,662 --> 00:31:44,077 Even if you were just an extra, an actor is still an actor. 296 00:31:47,666 --> 00:31:52,844 Don't you want to know where the gold is hidden? 297 00:31:54,933 --> 00:32:00,340 Do you think I'll believe that you will tell me? 298 00:32:15,894 --> 00:32:16,957 Oh Bok Gyu... 299 00:32:17,158 --> 00:32:18,158 Oh Bok Gyu. 300 00:32:18,359 --> 00:32:20,257 Oh Bok Gyu! 301 00:32:27,581 --> 00:32:29,334 I'm sorry. 302 00:33:09,946 --> 00:33:12,165 Don't be like this Bok Gyu. 303 00:33:12,285 --> 00:33:14,658 You can't be like this. 304 00:33:14,778 --> 00:33:17,042 First calm down... 305 00:33:19,921 --> 00:33:21,468 And then tell me. 306 00:33:22,798 --> 00:33:25,318 He got agitated all of a sudden and just ran out. 307 00:33:25,438 --> 00:33:28,086 I tried to stop him. 308 00:33:28,465 --> 00:33:31,807 I don't know what's going on but it could be a dangerous situation. 309 00:33:31,927 --> 00:33:35,122 Alert security and let the doctor know. 310 00:33:54,279 --> 00:33:57,292 That's what you want to know? 311 00:33:59,375 --> 00:34:04,106 If you say where the gold is hidden, nothing else will happen. 312 00:34:16,786 --> 00:34:18,403 I'm sorry. 313 00:34:23,486 --> 00:34:24,828 Tell me. 314 00:34:25,677 --> 00:34:27,239 Where is it? 315 00:34:28,801 --> 00:34:30,691 My father... 316 00:34:34,208 --> 00:34:36,701 Did you people kill him? 317 00:34:42,427 --> 00:34:43,786 My aunt... 318 00:34:46,197 --> 00:34:48,772 Did you people do that also? 319 00:35:22,291 --> 00:35:23,962 Tell me. 320 00:35:24,848 --> 00:35:26,876 Where is it? 321 00:35:28,136 --> 00:35:31,122 Are you going to kill me also? 322 00:35:44,665 --> 00:35:45,980 I... 323 00:35:49,990 --> 00:35:52,620 There are things that are important to me also. 324 00:35:53,771 --> 00:35:56,538 I knew that I shouldn't. 325 00:35:57,206 --> 00:35:58,768 So... 326 00:35:59,973 --> 00:36:05,973 you knew that you shouldn't, but you killed my father. 327 00:36:06,857 --> 00:36:11,698 And then you smiled at me without a thought and told me you loved me? 328 00:36:14,301 --> 00:36:17,040 You wanted the money that much? 329 00:36:17,160 --> 00:36:20,739 Did you love that damn gold that much?! 330 00:36:28,731 --> 00:36:30,266 Move. 331 00:36:30,660 --> 00:36:32,769 I don't want to see you again. 332 00:36:50,058 --> 00:36:51,401 Over there. 333 00:36:53,873 --> 00:36:55,709 Oh Bok Gyu! 334 00:37:32,858 --> 00:37:33,858 Oh, I... 335 00:37:34,059 --> 00:37:37,648 We just need to look around the basement. 336 00:37:38,306 --> 00:37:39,840 Wait a second. 337 00:37:43,978 --> 00:37:45,676 How is it? 338 00:37:46,087 --> 00:37:48,443 What kind of grade do you think we'll get? 339 00:37:48,563 --> 00:37:49,731 I'm not sure. 340 00:37:49,851 --> 00:37:52,498 We still have to check the electrical wirings, 341 00:37:52,618 --> 00:37:55,153 but I think it'll be around a D grade. 342 00:37:55,273 --> 00:37:56,359 The building is quite old. 343 00:37:56,479 --> 00:37:59,893 What does a D grade mean? 344 00:38:00,013 --> 00:38:02,002 The building is old. 345 00:38:02,122 --> 00:38:05,183 So that could mean there will be an order for renovation. 346 00:38:05,303 --> 00:38:07,621 Renovation? Immediately? 347 00:38:09,758 --> 00:38:11,573 We don't even have any money. 348 00:38:11,693 --> 00:38:15,107 We won't be forced to live out on the street or anything, right? 349 00:38:15,227 --> 00:38:17,381 Renovation isn't that simple. 350 00:38:17,501 --> 00:38:19,436 Maybe if it was an E grade... 351 00:38:19,556 --> 00:38:21,609 Two* grade? 352 00:38:19,556 --> 00:38:21,609 {a\6}(*Ee is two in Korean.) 353 00:38:21,729 --> 00:38:24,403 A B C D E. E. 354 00:38:24,523 --> 00:38:25,719 E? 355 00:38:25,839 --> 00:38:28,184 It means that the conditions are so bad that 356 00:38:28,304 --> 00:38:31,351 there could an immediate order of eviction. 357 00:38:31,982 --> 00:38:33,477 But it's a pretty low possibility 358 00:38:33,478 --> 00:38:37,077 that such a grade could come from a simple inspection. 359 00:38:37,543 --> 00:38:38,392 Right? 360 00:38:38,512 --> 00:38:39,680 Yes. Of course. 361 00:38:40,064 --> 00:38:41,149 Maybe if it was an empty building... 362 00:38:41,269 --> 00:38:44,190 It would be difficult for a building with residents to receive such a grade. 363 00:38:44,601 --> 00:38:47,039 - Is it this way? - Yes. Yes. 364 00:38:57,145 --> 00:38:58,542 Save me. 365 00:38:59,145 --> 00:39:01,446 Please save me! 366 00:39:02,139 --> 00:39:03,920 I know nothing. 367 00:39:04,040 --> 00:39:05,701 Please save me. 368 00:39:05,821 --> 00:39:09,317 I have claustrophobia! 369 00:39:09,728 --> 00:39:13,137 At least beat me up somewhere bright. 370 00:39:13,257 --> 00:39:15,238 Why are you doing this to me? 371 00:39:15,738 --> 00:39:17,098 What in the world did I...? 372 00:39:17,099 --> 00:39:20,279 What did I do wrong?! 373 00:39:22,537 --> 00:39:26,017 Just beat me up somewhere bright. 374 00:39:24,585 --> 00:39:28,147 {\a6}[Tomorrow at 5PM. S Hotel. Room # 1813] 375 00:39:26,174 --> 00:39:28,614 Why are you doing this to me? 376 00:39:28,615 --> 00:39:29,763 What did I do wrong?! 377 00:39:29,764 --> 00:39:32,952 Stop doing this to me! 378 00:39:35,993 --> 00:39:38,842 Save me! 379 00:39:40,746 --> 00:39:42,225 Who is it? 380 00:39:42,226 --> 00:39:43,226 What? 381 00:39:43,568 --> 00:39:45,842 Who's the jerk who sent me the message? 382 00:39:45,962 --> 00:39:49,015 What message are you talking about? 383 00:39:49,135 --> 00:39:51,892 I really have no idea. 384 00:39:52,768 --> 00:39:55,624 I'll ask you for the last time. Who is it? 385 00:39:55,744 --> 00:40:00,117 Whether it's the last time or not, I don't know! 386 00:40:00,237 --> 00:40:02,802 Why are you doing this? 387 00:40:06,301 --> 00:40:08,126 You really don't know? 388 00:40:08,246 --> 00:40:12,465 I don't know. I really don't know. 389 00:40:16,479 --> 00:40:17,766 Please! 390 00:40:17,767 --> 00:40:18,767 What did I do wrong?! 391 00:40:19,868 --> 00:40:21,068 What in the world did I... 392 00:40:21,074 --> 00:40:24,115 Why did you do this to me?! 393 00:40:26,217 --> 00:40:27,017 Aissh! 394 00:40:28,318 --> 00:40:29,618 Aissh! I really... 395 00:40:31,502 --> 00:40:35,474 If you beat up a person like this, you should at least apologize. 396 00:41:05,717 --> 00:41:07,779 His pulse and blood pressure are normal. 397 00:41:07,899 --> 00:41:10,190 He was in a car accident? 398 00:41:10,765 --> 00:41:12,847 It looks like he's no longer critical. 399 00:41:12,967 --> 00:41:16,351 But he'll need to remain stable until he recuperates from the surgery. 400 00:41:25,474 --> 00:41:27,172 Are you alright? 401 00:41:28,323 --> 00:41:32,241 It's not time for this right now. I have to go to the police. 402 00:41:32,789 --> 00:41:36,104 They're the ones who killed my father and aunt. 403 00:41:36,224 --> 00:41:38,640 If I can make a suggestion as a lawyer, 404 00:41:38,760 --> 00:41:41,818 going to the police isn't the best idea right now. 405 00:41:41,938 --> 00:41:45,589 Your wife and that room salon madam... 406 00:41:45,709 --> 00:41:49,813 It's just your testimony against them right now. 407 00:41:49,933 --> 00:41:52,667 You don't have any other evidence. 408 00:41:52,787 --> 00:41:55,516 You can't have them arrested just with your accusations. 409 00:41:55,636 --> 00:41:58,908 But I can't just not do anything. 410 00:42:03,867 --> 00:42:09,754 I'll try to investigate your father and aunt's death. 411 00:42:10,192 --> 00:42:12,548 I'll take a thorough look at it from the beginning. 412 00:42:12,668 --> 00:42:15,452 So just take care of yourself. 413 00:42:23,656 --> 00:42:25,573 More than that... 414 00:42:25,693 --> 00:42:31,378 The most important thing is Oh Bok Man's will. 415 00:42:34,638 --> 00:42:36,392 Where's the will? 416 00:42:36,512 --> 00:42:39,986 We have to make sure that they don't get a hold of that will. 417 00:42:46,777 --> 00:42:48,143 The will... 418 00:42:52,144 --> 00:42:53,343 is gone. 419 00:43:21,661 --> 00:43:24,264 Good. That's good. 420 00:43:26,743 --> 00:43:28,960 I'm asking because I want you to be careful... 421 00:43:29,061 --> 00:43:32,560 But it's not hidden in Harvest Villa, right? 422 00:43:41,437 --> 00:43:42,506 Why? 423 00:43:43,077 --> 00:43:46,076 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 424 00:43:46,077 --> 00:43:49,076 Main Translator: dw4p Spot Translator: soluna413 425 00:43:49,077 --> 00:43:52,076 Timer: julier Editor/QC: aaachec 426 00:43:52,077 --> 00:43:55,076 Coordinators: mily2, ay_link 427 00:43:55,999 --> 00:43:59,122 You were so difficult to find. 428 00:44:00,163 --> 00:44:02,743 Oh Bok Man really used his brains. 429 00:44:04,305 --> 00:44:05,962 Bok Gyu. Get out of there. 430 00:44:06,082 --> 00:44:08,181 You're in danger. 431 00:44:11,424 --> 00:44:13,725 You're the one who killed Yuk Sang Geun. 432 00:44:13,845 --> 00:44:16,575 That's what everyone is going to think. 433 00:44:18,314 --> 00:44:22,424 That photo, should I just give it to the police? 434 00:44:23,283 --> 00:44:27,009 The two of us will start afresh. 435 00:44:29,612 --> 00:44:31,283 There will be an eviction notice. 436 00:44:31,403 --> 00:44:34,879 Continuing to live in this building will be suicide. 437 00:44:33,482 --> 00:44:34,961 {\a6}[Notice of Eviction] 438 00:44:35,509 --> 00:44:37,160 All of that gold... 439 00:44:37,280 --> 00:44:38,804 You moved it all! 440 00:44:39,954 --> 00:44:42,502 I don't believe that you'll remove the murder charges against me 441 00:44:42,622 --> 00:44:46,017 if I tell you where the gold is hidden. 442 00:44:46,137 --> 00:44:50,291 We'll have to go together to confirm the site. 443 00:44:50,637 --> 00:44:56,928 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com